Логотип Bank.uz
КУРСЫ ВАЛЮТ ЦБ РУз
USD 06.12 3189.93
EUR 06.12 3434.89
RUB 06.12 49.72
КУРСЫ ВАЛЮТ
КОММЕРЧЕСКИХ БАНКОВ
Банк USD EUR
KAPITAL 3192/01 3519/59
UZPSB 3056/65 3379/94
NBU 3192/01 3461/12
Список терминалов по Узбекистану
Выбрать по региону:
Тип карты: 
Перевод деловой документации с английского языка на русский
26.11.2013

Английский язык имеет статус официального языка почти в 75 странах. На сегодняшний день им владеет большая часть населения этих стран. Но, несмотря на его широкое распространение, всегда появляется необходимость в переводе с английского и наоборот. В этом случае лучше всего обратиться к услугам профессионального бюро переводов. Это также важно потому, что знание языка совсем не означает выполнение англо-русского перевода, поскольку во многих случаях перевод – лишь часть процесса при подготовке документов и все тонкости известны только профессионалам своего дела.

В настоящее время перевод документации с английского языка – одна из самых востребованных услуг перевода. Уже можно не беспокоиться по поводу качественного перевода. Поскольку различные компании предлагают переводческие услуги. Опытные переводчики переведут договор, таможенные декларации, инструкцию по эксплуатации, научные статьи, каталог и другие документы. Спектр услуг разнообразен – это и перевод различных текстов, документации, технической литературы и др.

Стоит отметить, что перевод документации с английского языка очень часто требует не только профессионального знания английского, но также и глубокого познания в такой специальной лексике и терминологии, как медицинской, экономической, юридической и других областях. В этом случае только опытный и профессиональный переводчик обеспечить хороший перевод.

В большинстве случаев перевод требует достаточно высокого стилистического качества, который должен читаться так, как будто текст с самого начала был написан на английском языке, в данном случае перевод может быть выполнен носителем языка.

Англо-русский перевод официальных документов, которые в основном предназначены для предоставления в госорганы, в основном сопровождаются заверением нотариуса, также существуют случаи легализации документов. Это зависит от страны, для которой подготавливаются документы. При переводе документации и их оформления важно не значение стиля изложения и тематическая специализация переводчика, а учет и знание специфических требований органов государства той страны, куда готовятся документы.

Подобрать нужное бюро переводов можно при помощи интернета. Сайт http://linguisticus.com располагает большим штатом высококвалифицированных опытных специалистов, позволяя выполнять перевод текстов как общей тематики, так и узких специализированных текстов за достаточно короткие сроки.

 



Версия для печати
Прочитано: 5862 раз(а)  |  Комментариев: 2  |  Средняя оценка (макс. 7): нет

Другие статьи раздела
05.12.2013 спутниковое телевидение

Комментарии к статье (2)
В этой теме действует премодерация комментариев.
Вы можете оставить свой комментарий.
Гость_
Антибот:
- Сайт модерируется. Из комментариев удаляются бессмысленные, оскорбительные или не относящиеся к теме обсуждения.
Если Вы заметили ошибку, выделите фрагмент текста, содержащий ошибку, и нажмите Ctrl+Enter.
Сайт разработан в ООО «Norma Hamkor».
Все имущественные права на сайт принадлежат ООО "GISinfo".
Адрес: 100005, Узбекистан, г. Ташкент, ул. Таллимарджон , 1/1
Тел.: (998 71) 283-39-24; факс: (998 71) 283-39-23; e-mail: info@bank.uz
Любое копирование материалов сайта возможно только с активной гиперссылкой на Bank.uz;
в остальных СМИ – ссылка на Bank.uz как на источник информации.
Все товары, подлежащие обязательной сертификации, сертифицированы; лицензируемые услуги – лицензированы.
© ООО «GISinfo»; 2013. Все права защищены.

Рейтинг@Mail.ru Курс у.е. в онлайн-магазинах